لا توجد نتائج مطابقة لـ مَرْكَزُ الطَّرْف

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي مَرْكَزُ الطَّرْف

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • L'Ukraine a acquis le statut de partie consultative le 27 mai 2004.
    واكتسبت أوكرانيا مركز الطرف الاستشاري في 27 أيلول/سبتمبر 2004.
  • Par exemple, l'Ukraine s'est vue octroyer le statut de Partie consultative en 2004.
    وعلى سبيل المثال، منحت أوكرانيا مركز الطرف الاستشاري في عام 2004.
  • Canada, estimant qu'il fallait se fonder «sur la nature du droit en question plutôt que sur le statut de l'une des parties».
    ضد كندا، حيث خلصت إلى أن مفهوم الدعوى المدنية يستند إلى "طبيعة الحق المعني لا إلى مركز طرف من الأطراف".
  • Le Comité rappelle que la notion de «droits et obligations de caractère civil», au sens du paragraphe 1 de l'article 14, est fondée sur la nature des droits en question plutôt que sur le statut de l'une des parties.
    وتذكِّر اللجنة بأن مفهوم "الدعوى القانونية" طبقاً للفقرة 1 من المادة 14 قائم على طبيعة الحقوق المتنازع عليها وليس على مركز طرف من الأطراف.
  • La mention d'une situation préoccupante ne constitue pas une constatation juridique, et celle d'une partie non étatique n'a pas d'incidence sur son statut juridique.
    فالإشارة إلى حالة تثير القلق لا تعتبر تحديداً قانونياً، والإشارة إلى طرف من غير الدول لا يؤثر على مركز الطرف القانوني.
  • Concernant les blessures, un examen superficiel montre un trauma violent sur les côtes, postérieure du cubitus, l'humérus et la fosse supra-épineuse.
    بالنسبة للإصابات, فالمعاينة السطحية يُظهر إصابة بقوة مركزة الطرف على الأضلاع و عظم الزند الخلفي, عظم العضد, و الحفرة فوق الشوكية
  • Il rappelle que la notion de «droits et obligations de caractère civil», au sens du paragraphe 1 de l'article 14, est fondée sur la nature du droit en question plutôt que sur le statut de l'une des parties, et conclut que la plainte qu'il formule en vertu de cet article est recevable ratione materiae.
    ويذكر بأن مفهوم "الدعوى القانونية" طبقاً للفقرة 1 من المادة 14 قائم على طبيعة الحق المتنازع فيه وليس على مركز طرف من الأطراف، ويستنتج أن مطالبته مقبولة على أساس الاختصاص الموضوعي بموجب تلك المادة.
  • En outre, le requérant écarte toute possibilité d'engager un recours constitutionnel en vertu de l'article 63 de la Constitution (concernant la révision des décisions administratives), affirmant qu'il est nécessaire d'avoir le statut de partie à l'affaire pour pouvoir engager une telle action.
    ويستبعد الملتمس أيضاً أي سبيل انتصاف دستوري بموجب المادة 63 من الدستور (التي تنص على إعادة النظر في القرارات الإدارية) زاعماً أن هذا يستوجب أن يكون له مركز الطرف في القضية لاتخاذ إجراء كهذا.
  • Il peut être présumé qu'une convention constitutive de sûreté garantissant un prêt présente les liens les plus étroits avec l'État dans lequel la partie qui exécute l'obligation caractéristique de la convention a son administration centrale ou sa résidence habituelle (voir par. 2 de l'article 4 de la Convention de Rome).
    ويمكن افتراض أن اتفاق الضمان، الذي يضمن القرض، هو أوثق العوامل صلة بالدولة التي توجد فيها الإدارة المركزية للطرف المؤدي للالتزام المميز لاتفاق الضمان، أو التي بها محل إقامته المعتاد (انظر الفقرة 2 من المادة 4 من اتفاقية روما).
  • - C'est central.
    ...لابد أنّها مشكلة مركزيّة - قد تكون مشكلة طرفيّة -